いよいよ?
いや、
やっと?
まぁ、副詞の冠を何にすっかはこの際どーでもイイわw
はい、コレ!!↓
キタ━━━━(゜∀゜)━━━━!!
The “era of MAMAMOO” has come‼︎‼︎ 🎉😭🧡🎉😭🧡
とうとうママムの時代がやってきたわよ!!(*'▽')🌺🌼🌸🌹
ジワジワと頭角を現し、やっと爆発したわっ!!💫⚡️☄️💥
そうよ、彼女らはもっと前から認められるべきだったわ、世界で🌎🌏🌍💫
もうさぁ、
今ちょうど毎週Queendom観てるんだけど、
MAMAMOOの安定感というのか、余裕というのか、パネェから!ww
ぶっちゃけ、
彼女らより先輩のアーティストたちもMAMAMOOには一目置いててめっさ尊重しているからね。
だけどそこで決して偉ぶらないし、
いつも自然体なのがMAMAMOOの素晴らしいところ♪
あたしは彼女らのパフォーマンスや実力は言わずもがな、
彼女らのあぁいう人間性が大好き!
さぁ、
これからもっと、どんどん忙しくなるよぉ~~~MAMAMOO!🤩🤩🤩🤩
たくさんアワードとかに出るしね。
女性だから、体調管理がなかなか大変だとは思うけど。。。
いつかバンタンみたいに、
デフォでグローバルに活躍できるようなアーティストになって欲しいなぁ( *´艸`)🧡
あ、そうだ。
こっちもとうとう?
てかついに?
てかやっと?
って感じで昨日いきなりグローバルアミが立ち上がってタグ発生w↓
https://www.papermag.com/bts-portuguese-subtitles-2641466682.html
生配信の映像とかは仕方ないとしても、
DVDとかってちゃんと編集作業っていうか、
字幕つける位できるでしょ?って話。
これまでの対応がずっと、
韓国語・英語・日本語だけっていうのが、もぅ追いつかないんだよね。
活動はグローバルなのに、
字幕は3か国語だけっていうのは、やっぱちょっと不親切🧐
これまでアミたちが愛情と善意と熱意で各自、
母国語の字幕をようつべにupしたりしてきたけど、
いつまでもアミの好意に頼っていないで、
そろそろアミに恩返ししてもイイんじゃない?ビッヒ。。。って事🤔
どちらかというと、
このタグつけてツイートする際にも、
アミは文句とか苦情っていうようなネガティブな感じではなくって、
お願いというか依頼とうか、
「どうか善処してください」っていう嘆願みたいなニュアンス🙏
だってさぁ、
サンパウロでやったライブ映像にポルトガル語訳がついていないのは、
さすがにお粗末じゃね?ww
アミはみんな、
一生懸命韓国語を勉強しているけど、
だからってすぐに彼らの歌詞や会話がすべてわかるわけじゃないじゃん。
だからこそ、
せめてツアーで回った各国の言葉で字幕をつけてくれたら、
もっと理解がしやすくなって、
韓国語の勉強も進むはずだよね?😉
イルボンアミは、
こーいう時こそIアミと一緒になってビッヒに嘆願すべきだと思う。
今まで韓国以外では日本のみが優遇されてきたんだから。
日本語の字幕がついたDVDがデフォで観れて、
彼らが日本語曲を歌ってくれてさぁ。
それでもIアミからは、
「何で日本だけ?」だなんてネガティブな疑問や不満を、あたしは聞いた事がないよ。
だからこそ、
こういう機会にアミ同士で協力し合って、声をあげていくのがイイと思う🤝💜🤝💜
別にビッヒにケンカ売ってるんじゃなくって、
「お願い!」🙏 っていうだけの事なんだから😉💜
#BighitAddSubs
↑このタグをビッヒへ、
普段の彼らへの感謝の気持ちと一緒に、
どうか善処してもらえるようにって、送ってみたらいかがでしょう?☺️💜